Сайт "Игра об Илье Гилилове,

или Неразгаданный Шекспир"


Борис Борухов

Диалоги с Лорой Иванковой

Предисловие

6 ноября 2003 г. на этом сайте были помещены заметки Лоры Иванковой, в которых она критически анализирует некоторые из моих статей и в которых представлена также точка зрения И.М.Гилилова. Ниже я предлагаю вашему вниманию свой ответ. Чтобы несколько облегчить себе задачу, я построил этот ответ в виде диалога, наподобие того, как мы обычно делаем в электронной почте, когда пишем reply. Получилось что-то вроде пьесы: реплика Лоры - мой ответ, следующая реплика - следующий ответ и т.д. В качестве реплик Лоры послужили соответствующие фрагменты ее заметок. Поскольку заметки Лоры посвящены нескольким разным темам, то и мой ответ, соответственно, будет состоять из нескольких частей. Всех, кто возьмем на себя труд дочитать эти диалоги до конца, заранее благодарю за терпение.

Диалог 1. Кто был автором Честеровского сборника?

 

Л.И. :

Из текста на титульном листе книги"Жертва Любви, или Жалоба Розалины" явствует, что некто Роберт Честер перевел ее главную поэму с итальянского, но из подписи под предварительными обращениями можно заключить, что он - автор этой поэмы (...). Мнения о том, кто это был, расходятся. А. Гросарт предложил кандидатуру Роберта Честера из Ройстона, дальнего родственника Рэтленда, человека, не чуждого литературе (сохранился сделанный им перевод одного латинского сочинения).Через 35 лет Карлтон Браун не согласился с Гросартом и предложил другую кандидатуру - человека, о котором абсолютно ничего не известно, кроме подписи под несколькими стихотворениями, найденными среди бумаг Солсбери, хранящихся в оксфордской церкви.

 

Б.Б.:

О том, что автором поэмы был Роберт Честер, мы узнаем, Лора, не из "подписи под предварительными обращениями", а в первую очередь из двух подписей под самой поэмой. Кстати, в общей сложности в Честеровском сборнике - семь подписей Честера.

Что же касается биографии Честера, то о ней, как и о биографии многих других литераторов той эпохи, мы действительно знаем очень мало. Однако "абсолютно ничего неизвестно" - это преувеличение. Вдаваться в подробности я сейчас не буду, но хочу обратить ваше внимание на то, что от многих писателей того времени не сохранилось ни единой рукописной строчки, тогда как от Честера, помимо поэтического сборника, остались автографы шести стихотворений. Это не "абсолютно ничего". Если бы в руках шекспироведов оказалась рукопись хотя бы одного сонета Шекспира, не говоря уже о шести, они бы просто плакали от счастья.

 

Л.И.:

Таким образом, существует две основные гипотезы о личности Роберта Честера,

 

Б.Б.:

Нет, Лора. "Двух основых гипотез" не существует и не существовало никогда. Сначала появилась не подтвержденная ни одним документом предварительная гипотеза Гросарта. Потом ее сменила основанная на документах идентификация Брауна. Никаких возражений против этой идентификации никто, никогда и нигде не выдвигал. Никаких подтверждений в пользу гипотезы Гросарта никто, никогда и нигде не приводил. Таким образом, говорить о существовании двух якобы "основных" гипотез нет никаких оснований. Когда существуют 2 гипотезы, в равной степени подкрепленные фактами, тогда обе действительно можно назвать "основными" или "конкурирующими". Когда же одна подкреплена документально, а другая не подкреплена ничем вообще, то не только основной, но и единственной автоматически становится первая. В данном случае это идентификация Брауна. Вот когда кто-нибудь найдет хоть ОДИН документ, подтверждающий, что Честер из Ройстона

 

а) был поэтом

б) был близко знаком с Солсбери из Ллевени

в) посвятил ему или людям из его окружения хотя бы одно стихотворение

 

тогда у нас действительно будут "две основные гипотезы". Пока же есть только одна.

 

Л.И.:

и проблему нельзя считать окончательно решенной (нельзя совсем исключить и возможность того, что перед нами - чей-то псевдоним).

 

Б.Б.

Такими утверждениями, Лора, всуе бросаться нельзя. Что это значит - "нельзя совсем исключить"? На каком таком основании "нельзя совсем исключить"? У вас есть доказательства, что Роберт Честер из Ллевени, от которого остались автографы стихов, подписывался не своей фамилией?

А вы знаете, что существует документальное свидетельство о том, что три уэльских поэта - Честер, Солсбери и Пэрри - вместе участвовали в подписании некоей сделки? Вы считаете, что в этой сделке Честер тоже выступал под псевдонимом? Но, может быть, тогда и "Солсбери" - псевдоним? И "Пэрри"? И имена всех реально существовавших женщин, которым они посвящали стихи, - псевдонимы?

Я понимаю, конечно, что теории Гилилова уэльские Честер и Солсбери очень сильно мешают. Потому что очень это далеко от Бельвуара и никак не связано с Ратлендом. Но история, Лора, это не игра об Уильяме Шекспире. Вы не можете объявлять имена когда-то живших людей "псевдонимами" только потому, что эти люди не укладываются в чью-то фантастическую концепцию.

Вот с Уильямом Шекспиром из Стратфорда вы в такие игры играть еще можете. От него, на его беду, ничего, кроме "квитанций из прачечной" и завещания, не осталось. Но с Честером из Ллевени, Лора, у вас такой фокус не пройдет. Если бы Браун не опубликовал его рукописей и не был бы обнаружен документ о сделке, тогда мы могли бы еще с вами сидеть на завалинке и гадать на ромашке: можно исключить, что это псевдоним, или нельзя исключить, что это псевдоним. Однако после публикации этих документов - уж извините. Нужны ОЧЕНЬ серьезные основания, чтобы считать имя Честера псевдонимом. Попросту говоря, документы, равносильные тем, что уже найдены. Когда кто-нибудь такие документы предъявит, тогда и поговорим.

 

Л.И.:

Однако Вы пишете просто: "...выяснилось, что Гросарт ошибся". А поскольку Гилилов в отношении личности Роберта Честера придерживается гипотезы Гросарта, значит, ошибается и Гилилов.

 

Б.Б.:

То, что Гросарт ошибся, установил, Лора, не я, а Карлтон Браун, 90 лет назад. Так что все претензии к нему. Но спорить с ним вам будет, пожалуй, трудновато. Потому что ошибку Гросарта он констатировал на очень серьезном основании: Гросарт не нашел НИ ОДНОГО документа, подтверждающего его версию авторства, а Браун нашел целый ВОРОХ таких документов. И.М.Гилилов, как я уже писал, ни одного контраргумента (или "контр-документа") против идентификации Брауна не привел. Не привел он и ни одного аргумента (или документа) в пользу Честера из Ройстона. Надо полагать, у него их просто нет.

 

Л.И.:

А потом Вы прямо называете брауновского кандидата единственным на сегодня и не имеющим никакой убедительной альтернативы.

 

Б.Б.:

Да, Лора, именно так я его и называю. На основании вышеперечисленных документов. А вы на каком основании с этим не согласны? Может быть, у вас имеется убедительная альтернатива? Под "убедительной" я имею в виду не любую альтернативу вообще, а альтернативу, подкрепленную ДОКУМЕНТАМИ. У вас такая альтернатива есть?

 

Л.И.:

Говорить об окончательной идентификации Роберта Честера пока рано.

 

Б.Б.:

Да нет, Лора. С идентификацией-то как раз все уже ясно. Она, увы, не в вашу пользу. А вот о чем действительно говорить "рано", так это о том, что "следы ведут в Бельвуар". На самом деле, они ведут совсем в другой конец Англии. Все указывает на то, что автор Честеровского сборника жил (во всяком случае, какое-то время) и писал свои стихи (по крайней мере, какую-то их часть) в Ллевени, в имении Джона Солсбери или в непосредственной близости от него, а в не Ройстоне и не в Бельвуаре. И что самое главное - не имел никакого отношения к Ратленду.

 

Л.И.:

Например, Уильям Мэтчетт - автор самой обстоятельной на сегодняшний день научной работы о поэме "Феникс и Голубь" и честеровском сборнике (Matchett W. The Phoenix and the Turtle. Shakespeare's poem and Chester's Love's Martyr. L.: Mouton, 1965), на которую есть ссылки в книге Гилилова, - отмечая достоинства брауновского кандидата, оговаривается, что и Роберт Честер из Ройстона не исключается ("...is not himself unlikely") как вероятный автор "Жертвы Любви" (Matchett W. Op. cit. P. 108).

 

Б.Б.:

То, что вы читали Мэтчетта, Лора, это, безусловно, похвально. И страницу его "Op. cit." вы указываете совершенно точно. Но должен вам заметить, что у вас очень своеобразная манера цитировать.

Во-первых, вы заменили в цитате одно слово другим, превратив прошедшее время глагола в настоящее:

...IS not himself unlikely

Получилось, что Мэтчетт говорит о положении дел на сегодняшний день. Однако у Мэтчетта написано не:

...IS not himself unlikely

а

...WAS not himself unlikely

То есть речь у него идет не о "сейчас", а о состоянии вопроса во времена Гросарта.

Во-вторых, исказив цитату, вы ее очень тенденциозно перевели:

не исключается

Между тем, подлинная цитата переводится по-другому:

не был сам по себе неправдоподобным

Но самое главное состоит в том, что вы процитировали только концовку предложения, а первую его часть заменили многоточием. Однако именно там, где вы сознательно поставили многоточие, Мэтчетт как раз говорит о том, что кандидатура Брауна БОЛЕЕ ВЕРОЯТНА. Вот как это предложение выглядит полностью:

Carleton Brown discovered another Robert Chester, one MORE LIKELY to have been the author of Loues Martyr, but Grosart's candidate was not himself unlikely.

 

Карлтон Браун открыл другого Роберта Честера, который является БОЛЕЕ ВЕРОЯТНЫМ автором "Мученика любви", но кандидат Гросарта сам по себе неправдоподобным [отнюдь] не был.

Вы считаете ваш способ цитирования честным и допустимым в научной дискуссии?

И вообще, Лора, у меня сложилось впечатление, что вы читали Мэтчетта не для того, чтобы правильно понять его мысль, а для того, чтобы любой ценой найти цитату, которая опровергает Борухова. Вы не только обрезали и подредактировали высказывание Мэтчетта, но еще и вырвали его из контекста. Из ваших слов можно подумать, что этот ученый проделал сравнительный анализ двух кандидатов в авторы Честеровского сборника и пришел к выводу, что оба они равноценны. Дескать, свои достоинства есть и у кандидатуры Брауна, но при этом и кандидат Гросарта "не исключается". Да ничего подобного.

Во-первых, Мэтчетт вовсе не сравнивал достоинства и недостатки двух кандидатов. Он коротко сказал, что кандидат Брауна является более вероятным, и этим ограничился.

Во-вторых, даже если бы Мэтчетт и не сказал прямо, какого из кандидатов считает более вероятным, то из содержания соответствующей главы его книги совершенно очевидно, что он целиком и полностью основывается именно на идентификации Брауна. Против этой идентификации он не приводит ни единого возражения (хотя по целому ряду других пунктов с Брауном спорит), а в пользу Честера из Ройстона, в свою очередь, не приводит ни одного доказательства. Более того, некоторые наблюдения Мэтчетта еще сильнее подкрепляют теорию Брауна.

А, в-третьих, в этом месте своей книги Мэтчетт вообще пишет совсем о другом. Речь у него, как вы прекрасно помните, идет о том, что над Гросартом из-за его нелепой теории весь ученый мир потешался, но, по мнению Мэтчетта, это было несправедливо. Гросарт, пишет он, проделал очень скрупулезную работу и не все у него было столь уж и фантастично. В частности, предложенная им кандидатура Честера из Ройстона сама по себе неправдоподобной не была. То есть Мэтчетт вовсе не защищает гипотезу Гросарта и не говорит, что кандидатура Честера из Ройстона "не исключается". Он всего лишь вступается за осмеянного всеми ученого, показывая, что некоторые его гипотезы сами по себе с научной точки зрения были вполне корректными и что в целом за свои труды он заслужил нашу благодарность.

Одним словом, союзника себе в лице Мэтчетта вы выбрали явно неудачного. Однако следует сказать, что не только Мэтчетт, но и никто другой из серьезных ученых в идентификации Брауна никогда не сомневался. Поэтому цитату "против Борухова" вам будет найти довольно трудно. Зато я могу без труда привести вам цитату из книги Найта, который писал, что идентификация Брауна бесспорна.

Но давайте, Лора, не будем перебрасываться вырванными из контекста цитатами. В этом вопросе, как вы, наверное, понимаете, решают не цитаты (даже если их приводить точно), а документы. И только они. Хочу вам также напомнить, что ни Мэтчетт, ни Найт проблемой авторства специально не занимались. Они касаются ее попутно, мимоходом. Только Браун занимался этим вопросом профессионально. Только он изучил, расшифровал и опубликовал рукописи стихов Честера и Солсбери. Только он сличал почерки и подписи трех Честеров. Больше никто, нигде и никогда. Вот когда кто-то изучит все эти рукописи заново и придет к выводу, что они написаны почерком Честера из Ройстона или какого-то другого Честера, тогда у нас действительно будет, о чем потолковать. А пока этого не произошло, говорить, извините, не о чем.

 

Л.И.:

За это говорят и приводимые Гилиловым факты: не только родство с Рэтлендом,

 

Б.Б.:

РОДСТВО ЧЕСТЕРА ИЗ РОЙСТОНА С ГРАФОМ ИЗ БЕЛЬВУАРА СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТОМ, ЧТО ЧЕСТЕР ИЗ РОЙСТОНА СОЧИНИЛ ПОЭМУ, ПОСВЯЩЕННУЮ ДЖОНУ СОЛСБЕРИ ИЗ УЭЛЬСА?

Даже и комментировать не стану. Будем считать, что вы написали это в шутку.

 

Л.И.:

но и наличие среди бумаг Солсбери в Оксфорде копий личных писем родственников Елизаветы Сидни-Рэтленд (ее деда, тетки и отчима)

 

Б.Б.:

В архиве Солсбери и в самом деле есть письмо отца Филипа Сидни, адресованное сыну, и письмо Мэри Сидни, адресованное брату, относящиеся к периоду до 1586-го года, а также письмо графа Эссекса, адресованное Эггертону. Но дорогая Лора, какое отношение три этих письма имеют к вопросу об авторстве Честеровского сборника? Разве в них этот сборник упоминается? Или, может быть, в самом сборнике упоминается кто-нибудь из авторов или адресатов этих писем? Отец Филипа Сидни? Его сестра Мэри? Сам Филип Сидни, умерший за 15 лет до выхода сборника? Граф Эссекс? Эггертон? Да ни единым звуком. Так при чем же тут вообще эти письма? А главное, при чем тут Честер из Ройстона? В оксфордском архиве, Лора, следов Честера из Ройстона нет и в помине. Там есть только стихи Честера из Ллевени.

Если вы действительно считаете внутрисемейную переписку Сидни и письмо Эссекса правомерным аргументом в дискуссии об авторстве Честеровского сборника, тогда, следуя вашей логике, несомненным автором этого сборника должен быть признан именно Честер из Ллевени. Ведь это же его стихи хранятся в одном архиве с данными письмами, а не стихи Честера из Ройстона, который и стихов-то никаких вообще никогда не писал.

Но я почему-то не могу поверить в то, что вы действительно способны всерьез считать эти письма доказательством. Ведь установить чье-то авторство - это значит доказать, что человек по имени X (скажем, Честер из Ройстона) был автором текста или книги под названием Y (например, Честеровского сборника). А вы в качестве доказательства авторства X приводите письма людей по имени Z (Сидни и Эссекса), в которых ни про Х, ни про Y ничего не говорится. И в целом силлогизм у вас получается такой:

 

1) в архиве Солсбери из Ллевени есть рукописи Честера из Ллевени, а также письмо отца Филипа Сидни сыну, письмо Мэри Сидни брату и письмо Эссекса Эггертону.

2) Следовательно, автором Честеровского сборника был Честер из Ройстона, чьих рукописей в архиве Солсбери нет.

 

Вам кажется, в этом умозаключении есть хотя бы малейший намек на логику?

 

Л.И.:

и других документов, связанных с Пембруками.

 

Б.Б.:

Под "другими документами" вы, по-видимому, имеете в виду документ, свидетельствующий о том, что граф Пембрук, бывший одно время лордом-президентом Уэльса, помог Джону Солсбери получить престижную должность. Такой документ действительно существует, но к Честеровскому сборнику он тоже никакого отношения не имеет.

 

Л.И.:

Так что просто сбрасывать эту кандидатуру со счетов, объявлять "ошибкой" нельзя, на это нет оснований.

 

Б.Б.:

Как это нет оснований? Основанием является то, что нет оснований считать Честера из Ройстоном автором. Ни одного. Вы, во всяком случае их, не привели. И до вас тоже никто. По-моему, более основательного основания для "сбрасывания" этой кандидатуры трудно и придумать. Или у вас все-таки есть какие-то документальные основания, о которых вы умалчиваете?

 

Л.И.:

Проблема остается, дискуссия продолжается...

 

Б.Б.:

Вы правы, Лора. Проблем еще очень много. Но главная проблема состоит, по-моему, в том, что концепцию И.М.Гилилова вы предпочитаете фактам.

Что же касается дискуссии, то ее, конечно, можно, продолжать до бесконечности. Особенно когда хочется поговорить. Но у меня лично никакого желания вести бесконечные словопрения с оппонентами, которые не предъявляют убедительных фактов, нет.

 

Л.И.:

Однако надо заметить, что родство Роберта Честера из Ройстона с Рэтлендом в концепции Гилилова не относится к числу самых важных доводов, доказывающих, что Голубь и Феникс - это Роджер и Елизавета Рэтленд.

 

Б.Б.:

Разумеется, не относится, Лора. Кто-нибудь говорил, что относится? Я, например, такого не писал. Но вы же, надеюсь, не будете отрицать, что для Гилилова это хоть и не "самое важное", но, тем не менее, доказательство? Часть того, что он называет "взаимоподтверждающей совокупностью". В противном случае зачем же тогда он пишет:

поскольку Роберт Честер (как сейчас установлено) был дальним родственником Рэтленда, он не мог не знать о его болезни. Теперь мы можем понять, почему у честеровского Голубя был "печальный вид, подобный бледному лику смерти", и почему, посылая к нему Госпожу Природу и Феникс, Юпитер (король Иаков) дает им некий бальзам для больных ног и головы Голубя. Соответствие, как видим, поразительное даже в таких деталях - тем более что эти детали не имеют ничего общего с легендой о птице Феникс.

 

Честеровская поэма в "Жертве Любви" свидетельствует о том, что Честер знал тайну своего молодого знатного родственника Рэтленда и его супруги (...)

Или вы считаете, что эти цитаты сочинил я?

Но сейчас, Лора, я хочу обратить ваше внимание на другое. Да, родство Честера из Ройстона с Ратлендом действительно не самое главное для Гилилова доказательство. Но зато НЕРОДСТВО с Ратлендом НАСТОЯЩЕГО автора сборника, Честера из Ллевени, - ОЧЕНЬ важное свидетельство против теории Гилилова. Потому что у поэта из Уэльса, не знакомого с Ратлендом, не было ровным счетом никаких причин оплакивать смерть графа и его жены. И я, Лора, буду на этом настаивать, пока вы не предъявите мне ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ доказательство того, что такие причины у него были. Фантазии и спекуляции, как вы уже, наверное, поняли, меня не интересуют.

 

Л.И.

Очень важных, основанных на бесспорных фактах доводов хватает и без этого. Достаточно упомянуть необычайный платонический брак;

 

Б.Б.:

Ну, если брак несчастной 14-летней девочки с импотентом можно назвать "платоническим", то, конечно, он был платонический. А учитывая, что граф (если судить по одному любопытному документу) еще и не любил свою жену, а она, в свою очередь, была равнодушна к мужу, то, при желании, такой брак вполне можно назвать и "необычайным". Хотя, по-моему, такой брак, скорее, следует рассматривать как иллюстрацию к поговорке "хорошее дело браком не назовут". Однако даже если мы условно и назовем этот неудачный брак "платоническим", какая, скажите мне, связь между этим "платонизмом" и пронизанными эротикой честеровскими текстами? Вы их читали?

 

Л.И.:

очередность их окруженного глубокой тайной, почти одновременного ухода из жизни; похороны, совпадающие со смертью Солсбери;

 

Б.Б.:

А вот этого аргумента, Лора, признаюсь вам честно, я не понимал никогда. И сейчас тоже не понимаю. Да, Ратленд, Солсбери и Елизавета действительно умерли в 1612-м году, один за другим, с небольшими интервалами. Да, их всех похоронили примерно в одно и то же время. Но при чем здесь Честеровский сборник, вышедший за ОДИННАДЦАТЬ лет до их смерти?

Или вам удалось-таки найти ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ доказательство того, что он вышел ПОСЛЕ смерти всех троих? Только прошу вас, не говорите мне про эпиграф из Горация...

 

Л.И.:

многочисленные признаки издательской мистификации и не соответствующих действительности датировок;

 

Б.Б.:

О "многочисленных" признаках издательской мистификации и якобы не соответствующих действительности датировках, я надеюсь, у нас еще будет возможность поговорить подробно. Но один, самый яркий, на мой взгляд, признак "мистификации" я бы хотел упомянуть уже здесь.

Уильям Шекспир восстал из гроба, написал реквием самому себе и своей жене, опубликовал его в Честеровском сборнике и снова улегся в могилу (подробнее см. в статье В.Флоровой "Уловка ключа"). Стивену Кингу этот леденящий душу сюжет наверняка пришелся бы по душе...

 

Л.И.:

свидетельства Б. Джонсона.

 

Б.Б.:

О да, разумеется. Как же нам без Джонсона. Главный, так сказать, свидетель по делу. "Изящные ноги", "зловещая клятва", Том, "заместивший" Роджера, пристегнутая Феникс, ярко сияющий Мэннерс... А особенно я люблю свидетельство Джонсона о том, как Ратленд, неожиданно возвратившийся из "командировки", устроил жене скандал за то, что она принимает у себя в доме поэтов.

.

Л.И.:

и др.

 

Б.Б.:

Совершенно верно. Есть еще и "др." Но об этих "др." мы побеседуем в др. раз.

 

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ


Дата публикации в Интернете - 24.11.2003

Copyright©2003 by Boris L. Boruchov All rights reserved


Е-mail

       Статьи    | Реакция И.М.Гилилова |  Отклики читателей | Приложения, библиография


Hosted by uCoz