К оглавлению сайта "Игра об Илье Гилилове"
Предыдущая статья из цикла "Загадки Честеровского сборника"
1. Два интересных вопроса
Читатель Н. Сопров прислал мне e-mail, в котором, в частности, пишет:
В статье "Высокий холм с плоской вершиной" вы утверждаете, что в поэме Честера "Жертва любви" нет холма с плоской вершиной, т.е. обвиняете И.М.Гилилова в искажении фактов. Но ведь о плоской вершине в этой поэме говорит не только Гилилов, но и Карлтон Браун, на которого Гилилов ссылается. ( "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса", 1997, стр. 93). Что же получается? Браун тоже искажал факты? И еще. На той же странице Гилилов пишет, что Браун сожалел , что невозможно соединить честеровскую местность с имением Джона Солсбэри, а вы выдвигаете предположение, что у Честера изображено именно это имение. Допустим, вы не согласны с гипотезой Гилилова о Бельвуаре. Ну а как же Карлтон Браун? Ведь его точка зрения явно противоречит вашей. Вы считаете, он разбирался в этом вопросе хуже вас?
Уважаемый господин Сопров. Огромное спасибо за ваш e-mail. Вы задали мне два очень интересных вопроса. Настолько интересных, что я решил ответить вам не письмом, а написать эту заметку, поскольку думаю, что информация, которую я хочу здесь сообщить, заинтересует не только вас, но и других читателей.
Сначала два слова о Карлтоне Брауне. Это действительно очень серьезный ученый. Его труд, на который ссылается Гилилов (Poems by Sir John Salusbury and Robert Chester. Ed.by C.Brown. L., 1913, 1914.), открыл новую страницу в изучении Честеровского сборника. В свое время Сидни Ли писал:
Ни один человек, изучающий книгу Честера, не может пройти мимо ценных исследований мистера Брауна.
(Sidney Lee. A Life of William Shakespeare. NY, 1917, p. 273).
Поэтому к мнению Брауна нельзя не прислушаться. Если бы мистер Браун и в самом деле написал о "плоской вершине" и действительно сожалел бы о невозможности "соединить" честеровскую местность с имением Солсбери (как уверяет нас Гилилов), я бы, конечно, должен был призадуматься. Но вся загвоздка в том, что И.М.Гилилов изложил взгляды мистера Брауна весьма своеобразно. Чтобы вам стало ясно, насколько своеобразно, давайте сначала перечитаем Гилилова, а затем заглянем в книгу самого Карлтона Брауна.
2. Читаем Гилилова
В главе "Таинственные птицы Роберта Честера" (параграф "Платонический брак") на указанной вами странице первого издания книги автор сообщает следующее:
Карлтон Браун в свое время специально отмечал, что герои Честера несколько раз и в сходных выражениях описывают эту прекрасную небольшую долину с рекой, этот "высокий холм с плоской вершиной", которые, в отличие от других географических описаний в поэме Честера, явно относятся к какой-то хорошо знакомой и памятной автору конкретной, а не условной местности. Браун с сожалением констатировал невозможность соединить эту неведомую честеровскую местность с имением сэра Джона Солсбэри (...).
Как вы правильно заметили, господин Сопров, в этом пассаже содержатся два утверждения:
1. Браун отмечал, что герои Честера несколько раз в сходных выражениях описывают "высокий холм с плоской вершиной".
2. Браун с сожалением констатировал невозможность соединить честеровскую местность с имением сэра Джона Солсбэри.
Во второе издание книги процитированный пассаж вошел без изменений.
А теперь давайте посмотрим, что написано в книге самого мистера Брауна. Изданий 1913-го и 1914-го годов в моем распоряжении нет, поэтому я воспользуюсь репринтным переизданием 2001-го года:
Poems by Sir John Salusbury and Robert Chester. With an Introduction by Carleton Brown. Distributed for the Early English Text Society by Boydell & Brewer Ltd.
Текст этой книги полностью совпадает с текстом изданий, которыми пользовался Гилилов. Как указано на обратной стороне титульного листа, это "unaltered reprint" (точное воспроизведение).
3. Ищем "плоскую вершину"
Прежде всего попробуем выяснить, что Браун писал о "плоской вершине". Что же оказывается? А вот что:
НИЧЕГО НЕ ПИСАЛ.
То есть в буквальном смысле слова.
НИ - ЧЕ - ГО.
Ни единого намека. Словосочетания "плоская вершина" в труде Брауна попросту нет. Можете мне поверить. Я читал мистера Брауна очень внимательно - от первой до последней страницы.
Утверждение о том, что герои Честера в сходных выражениях эту "плоскую вершину" описывают - у Брауна тоже отсутствует.
Фрагмент страницы 93 из 1-го издания книги И.М.Гилилова |
4. Печальная история со счастливым концом
А теперь посмотрим, какого мнения мистер Браун придерживался насчет имения сэра Джона Солсбэри.
По Гилилову,
Браун с сожалением констатировал невозможность соединить эту неведомую честеровскую местность с имением сэра Джона Солсбэри (...).
Иными словами, мистеру Брауну ну просто очень хотелось "соединить". Однако как он, бедняга, ни старался, у него так ничего и не получилось. И об этом он весьма сожалел. Такая вот печальная история. Если, конечно, верить Гилилову. Ну, а что же мистер Браун говорил на самом деле?
Вот что он пишет на странице LXVI своей книги:
In the first place the landscape agrees with that of Lleweni, which was situated in the fertile meadows bordering the river Clwyd, and environed by hills and mountains.
Прежде всего [следует отметить, что], ландшафт [изображенный Честером] совпадает с ландшафтом [местности под названием] Ллевени, которая расположена на плодородных лугах на берегу реки Клуид и окружена холмами и горами.
Итак, в полном противоречии со словами Гилилова, мистер Браун не только не сожалел о невозможности "соединить", но очень даже "соединил". Он совершенно однозначно
идентифицировал пейзаж местности, описываемой Честером, с пейзажем Ллевени, где с древнейших времен расположено имение семейства Солсбэри.
Таким образом, у печальной истории, поведанной нам Гилиловым, вполне счастливый конец.
5. Вопрос без ответа
Как видите, господин Сопров, никакого противоречия между моими утверждениями и точкой зрения мистера Брауна нет. Напротив, именно на его концепцию я как раз и опираюсь. Только не в том ее виде, в каком она "пересказана" И.М.Гилиловым, а в том, в каком Браун изложил ее в своей книге девяносто лет тому назад.
Вы, конечно, можете спросить меня, зачем И.М.Гилилову понадобилось так извращать взгляды Карлтона Брауна? Но на этот вопрос я, к сожалению, ответить не могу. В статье "Высокий холм с плоской вершиной" я написал:
Каким образом "плоская вершина" попала в книгу Гилилова, я не знаю
То же самое могу повторить и в этом случае.
Почему Гилилов приписал Брауну высказывания о "плоской вершине", которых тот не делал, и почему изложил точку зрения Брауна на описываемый у Честера ландшафт с точностью до наоборот, мне неизвестно.
|
Фрагмент страницы LXVI из книги К.
Брауна
|
Фрагмент страницы 93 из 1-го издания книги И.М.Гилилова |
С уважением,
Б.Борухов
Следующая статья из цикла
"Загадки Честеровского сборника".
E-mail: wshakespeare@narod.ru
Дата публикации в Интернете 13.07.2003
Copyright©2003 by Boris L. Boruchov All rights reserved