К оглавлению сайта "Игра об Илье Гилилове"

Предыдущая статья из цикла "Загадки Честеровского сборника"


Борис Борухов

Игра об Илье Гилилове,
или Неразгаданный Шекспир

Загадки Честеровского сборника

(цикл статей)

Статья 6. Муж дочери двоюродной бабушки

  (...) нельзя совсем исключить, что Генри Уиллоуби был менее близок к своему родственнику, чем к земляку мужа сестры жены своего старшего брата...
  И.М.Гилилов "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса", гл. 3, параграф "Следы ведут в Бельвуар"

 

1. Посвященный в тайну родственник

 

Согласно гипотезе И.М.Гилилова, изложенной им в книге "Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса", в поэме Роберта Честера "Жалоба Розалин", опубликованной в сборнике "Loves Martyr" (1601, 1611) рассказывается о жизни и смерти 5-го графа Ратленда Роджера Мэннерса и его жены Елизаветы, зашифрованных под аллегорическими именами. Гилилов обосновывает эту гипотезу целым рядом аргументов и, не в последнюю очередь, указанием на родственные отношения между Робертом Честером и Роджером Мэннерсом.

(...) Роберт Честер (как сейчас установлено) был дальним родственником Рэтленда (...) (глава 1, параграф "Платонический брак").

Именно этими родственными отношениями объясняется, по Гилилову, появление в поэме целого ряда деталей, совпадающих, по мнению автора "Игры", с соответствующими деталями из биографии Роджера и Елизаветы. Например, поэт-родственник знал о болезни Ратленда:

поскольку Роберт Честер (как сейчас установлено) был дальним родственником Рэтленда, он не мог не знать о его болезни. Теперь мы можем понять, почему у честеровского Голубя был "печальный вид, подобный бледному лику смерти", и почему, посылая к нему Госпожу Природу и Феникс, Юпитер (король Иаков) дает им некий бальзам для больных ног и головы Голубя. Соответствие, как видим, поразительное даже в таких деталях - тем более что эти детали не имеют ничего общего с легендой о птице Феникс.

Кроме того, будучи родственником, автор поэмы о Феникс и Голубе знал, что Мэннерс и его жена втайне сочиняли пьесы и стихи под псевдонимом "Уильям Шекспир":

Честеровская поэма в "Жертве Любви" свидетельствует о том, что Честер знал тайну своего молодого знатного родственника Рэтленда и его супруги (...) (Глава 3, параграф "Я жду как чести пестрого камзола")

Именно эту страшную тайну, по мнению Гилилова, поэт-родственник и зашифровал в своей аллегорической поэме.

На первый взгляд, используя факт родства Честера и Мэннерса для доказательства своей концепции, И.М.Гилилов поступает совершенно правильно: у 5-го графа Ратленда и в самом деле был дальний родственник по имени Роберт Честер, который, безусловно, мог знать о Мэннерсе и его жене какие-то неизвестные посторонним подробности. Однако, это только на первый взгляд....

 

2. Ху из ху?

 

Дальним родственником 5-го графа Ратленда Роджера Мэннерса был человек по имени Роберт Честер (1566-1640) из Ройстона в графстве Хертфордшир. Этот богатый и уважаемый в городе эсквайр, которого в Ройстоне помнят до сих пор (поскольку он принимал у себя в доме будущего короля Джеймса), женился на своей ровеснице Анне Кэпелл (1566-?), приходившейся родной внучкой 1-му графу Ратленду, лорду Росу, сэру Томасу Мэннерсу (ум. в 1543). 5-й граф Ратленд Роджер Мэннерс (1576-1612) доводился Томасу Мэннерсу правнуком.

Мать жены Роберта Честера из Ройстона Кэтрин Мэннерс (~1537-1572), вышедшая замуж за сэра Генри Кэпелла, шерифа Эссекса (~1514 -1588 ), была родной дочерью 1-го графа Ратленда и приходилась Роджеру Мэннерсу двоюродной бабушкой, поскольку являлась сестрой его деда, 2-го графа Ратленда Генри Мэннерса (~1526-1563).

Таким образом, эсквайр из Ройстона Роберт Честер был женат на дочери двоюродной бабушки Роджера Мэннерса, или, что то же самое, на его троюродной тётке.

Если от всех этих генеалогических премудростей у вас потемнело в глазах и вы собираетесь еще раз перечитать три предыдущих абзаца, чтобы понять, ху, в конце концов, из ху, то хочу вас успокоить: делать это совершенно не обязательно. К Честеровскому сборнику вся эта информация никакого отношения не имеет. Она действительно могла бы иметь важное значение, но только в том случае, если бы ройстонский муж дочери двоюродной бабушки Роджера Мэннерса был автором Честеровского сборника.

Первый исследователь Честеровского сборника преподобный Александр Гросарт именно так и думал. Он считал, что опубликованную в сборнике поэму о Феникс и Голубе и два следующих за ней цикла стихотворений "Кантос" написал Роберт Честер из Ройстона. Но впоследствии выяснилось, что Гросарт ошибся.

 

3. Федот, да не тот

 

В 1913 году Карлтон Браун доказал, что автором Честеровского сборника был другой человек. Этот человек был тезкой и однофамильцем Роберта Честера из Ройстона, однако жил не в графстве Хертфордшир, а в противоположном конце Англии. Его следы обнаружились в Уэльсе, в графстве Денбишир, в местности под названием Ллевени (см. подробнее мои статьи: "Кандидат из Денбишира" )[рус.] и "Was the Author of Love's Martyr Chester of Royston?" [англ.]).

Несмотря на тождество имен и фамилий, Роберт Честер из Ройстона и Роберт Честер из Ллевени являются, в некотором смысле, полной противоположностью друг другу. Честер из Ройстона был родственником Ратленда, но не был автором Честеровского сборника, а Честер из Ллевени, напротив, был автором Честеровского сборника, но не был родственником Мэннерса. Более того, он не мог быть его родственником в принципе.

Роберт Честер из Ройстона был дворянином и человеком состоятельным. Он имел достаточно высокий социальный статус, чтобы жениться на дочери шерифа Эссекса сэра Генри Кэпелла, супругой которого была дочь 1-го графа Ратленда Кэтрин Мэннерс. Автор аллегорической поэмы о Феникс и Голубе, опубликованной в Честеровском сборнике, поэт Роберт Честер из Ллевени был человеком низкого происхождения, социально и финансово зависимым, и на брак с внучкой сиятельного графа рассчитывать не мог.

Как я уже писал (см.: "Кандидат из Денбишира"), И.М.Гилилов поддержал теорию А.Гросарта о том, что автором Честеровского сборника был Роберт Честер из Ройстона, а кандидатуру Роберта Честера из Ллевени, предложенную Карлтоном Брауном, забраковал, причем сделал это совершенно голословно, полностью проигнорировав доказательства Брауна и не приведя ни одного аргумента в пользу своего фаворита. По-видимому, единственной причиной такого выбора послужил тот факт, что Роберт Честер из Ройстона был родственником Ратленда, а это работало на концепцию Гилилова. Однако если даже у автора "Игры" были какие-то другие мотивы, в любом случае он ошибся и выбрал неверного кандидата. Гилилов совершенно прав, отмечая, что Честер был родственником Ратленда, однако ошибается, полагая, что этот родственник был автором Честеровского сборника. Его Роберт Честер, говоря словами русской поговорки, "Федот, да не тот".

Родственник Ратленда из Ройстона, полностью вписывающийся в концепцию Гилилова, не имел никакого отношения к Честеровскому сборнику, а автор сборника Роберт Честер из Ллевени не был связан родственными узами с домом Ратлендов. Таким образом, если факт родства Честера и Мэннерса и представляет какой-то интерес, то лишь для тех, кто занимается генеалогией рода Честеров из Ройстона и рода Мэннерсов (представители обоих родов живы до сих пор). Даже если муж дочери двоюродной бабушки Ратленда и был посвящен в какие-то семейные тайны 5-го графа и его жены, это не более, чем факт его личной биографии. Для исследователя Честеровского сборника родство Честера и Мэннерса никакого значения не имеет и подтверждением концепции Гилилова о содержании Честеровского сборника служить не может.

 

Следующая статья из цикла

"Загадки Честеровского сборника".

Статья 7. Эпиграф-хамелеон


E-mail: wshakespeare@narod.ru
Дата публикации в Интернете 18.08.2003
Copyright©2003 by Boris L. Boruchov All rights reserved


Материалы на этом сайте:

Письмо И.М.Гилилову

Загадки Честеровского сборника (цикл статей)
Статья 1. Высокий холм с плоской вершиной
Статья 2. Ни мышонок, ни лягушка
Статья 3. О чем сожалел мистер Браун?
Статья 4. Якорь надежды Александра Гросарта
Статья 5. Кандидат из Денбишира
Статья 6. Муж дочери двоюродной бабушки
Статья 7. Эпиграф-хамелеон:
Часть. 1, Часть. 2, Часть. 3, Часть. 4

Седьмой лишний
Взаимоподтверждающая совокупность
Читал ли Гилилов 164 страницу?

Жертва любви (цикл статей)
Предисловие
Статья 1. Здравствуй, Лиза, новый год...
Статья 2. Его звали Роберт
Статья 3. Феникс пристегнутая
Статья 4. Ярко сияющий Мэннерс

Кого изобразил Исаак Оливер?(цикл статей)
Статья 1. Три неверных предпосылки
Статья 2. Тайна изящных ног (Анатомия одной фальсификации)
Пролог
1.Черная кошка в темной комнате
2.Приключения одной цитаты
3.Откуда растут ноги
Статья 3. В поисках дерева Аполлона
Введение
1.Дерево Аполлона и дерево Оливера
2.Дерево Аполлона и дерево Сидни
3.Если бы я был редактором
Статья 4. Босоногий Шекспир

Скромная муза Шекспира
Датский сад
Примечание к одной дискуссии (К вопросу о слове "moniment")
Чем владели владетели?

Вокруг Гилилова (интернет-библиография)

Отклики читателей
О. Веката. "гг. Б.Б. и А.Б."
Е.Гордеева. Фрагменты из будущей книги.
Отклик В.Флоровой на материал Е.Гордеевой
Отклик В.Флоровой на статью Г.Михайлова
В.Андрушкевич. Посильнее Фауста Марло!

Приложения
Кто написал Шекспира? (интернет-библиография)
Г.Михайлов. Воинствующие графоманы в Интернете
Е.Гордеева. Возражать можно с утра до ночи
В.Флорова. Уловка "ключа"
Поэтические переводы на русский язык
стихотворения Б.Джонсона "My Picture Left in Scotland"

Оглавление сайта "Игра об Илье Гилилове"
Hosted by uCoz